致敬逆行者!提前毕业,奔赴前线!纽卡斯尔大学,为你骄傲!

更多精采内容请下载官方APP: 苹果(iPhone)安卓(Android)安卓国内下载(APK)
在疫情肆掠的当下,英国纽卡斯尔大学为了更快更好的帮助补充英国医疗前线的专业人员短缺情况,特别将2020年的医学毕业典礼提前,并且史无前例的举行了网上的毕业典礼。

所有2020年的医学毕业生们通过网络,宣誓奉献自己的专业知识,遵守希波克拉底誓言,为抗击疫情,义无反顾。

致敬逆行者!

Graduates, you are indeed making history today. Not only because you are the first medical graduates to have your degrees conferred virtually
but also because no cohort of students in peacetime will ever had to have completed their training under the circumstances we now find ourselves.
毕业生们
你们如今在创造历史。
不仅仅是因为你们是第一批在线上获得学位的医学毕业生,
还因为从未有过任何和平时期的学生,
是在如此状况下以完成自己的专业训练。
You’re about to embark on your careers as doctors in the most challenging of times for our wonderful National Health Service. Go well graduates,
you are our greatest achievement.  
你们即将作为医生开始你们的职业生涯,
在如此艰难的时刻为我们出色的NHS而战!
毕业生们!
祝你们一切顺利!
你们是我们最大的成就!
Mr Vice Chancellor I present to you the MBBS class of 2020 to be admitted to the award of Bachelor of Medicine and Bachelor of Surgery in the School of Medical Education.
尊敬的副校长和主席,
我在此确认向2020届的MBBS毕业生授予医学院的医学学士和外科学士学位。
Graduates.
This is your commitment to a code of good medical practice as medical graduates of Newcastle University, and now as members of the medical profession.
毕业生们!
作为纽卡斯尔大学的医学毕业生
你们将践行作为一名优秀医疗工作者的承诺!
作为医学专业的一员

This oath declares:
I solemnly pledge to dedicate my life to the service of humanity. The health and well-being of my patient will be my first consideration. I will respect the autonomy and dignity of my patient.

此誓言声明:
我宣誓,将献身于为全人类服务。
病人的健康是我最重视的事情,
我将尊重我的病人的自主权和尊严。
我将保持对人类生命最崇高的尊重。
I will maintain the utmost respect for human life, I will not permit considerations of age, disease or disability, creed, ethnic origin, gender, nationality, political affiliation, race, sexual orientation, social standing, or any other factor to intervene between my duty and my patient.
我不会因为病人的年龄,
疾病或残疾,
性别,
国籍,
政治立场,
种族,
性取向,
社会地位,
或其他任何缘由,
成为干扰我为之履行职责的因素。
I will respect the secrets that are confided in me, even after the patient has died. I will practise my profession with conscience and dignity and in accordance with good medical practice I will foster the honourable and noble traditions of the medical profession.
我将尊重所有向我吐露的秘密,
甚至是病人已经远去。
我将以良知和尊严来实践我的职业,并遵循良好的医疗实践。
我将弘扬光荣而高尚的医学专业传统。
I will give to my teachers, colleagues, and students the respect and gratitude that is their due. I will share my medical knowledge for the benefit of
the patient and the advancement of healthcare I will attend to my own health, well-being, and abilities in order to provide care of the highest standard.
I will not use my medical knowledge to violate human rights and civil liberties, even under threat I make these promises solemnly, freely, and upon my honour.
MBBS class of 2020
我将给予我的老师、同事和同学们应有的尊重和感激。
为了病人的康复和医疗的进步,我将分享我的医学知识。
我将付诸我的身心与能力,已提供最高标准的医护服务。
即便是在威胁之下,我也不会用我的专业知识来侵犯人权和公民的自由。
我以我的名誉庄严的承诺!
2020届医学毕业生,

(欧洲新青年)

分享: